“Paperhammer” de One Page Rules

Hace mucho tiempo, descubrí el mundo fascinante y oscuro de Warhammer. Me encantó su trasfondo y su estrategia, pero las miniaturas son carísimas y las reglas tan gruesas que si golpeases a alguien con ellas le dejarías inconsciente. Por lo tanto, al cabo de un tiempo renuncié a mis pretensiones de comandar los ejércitos del 40º milenio… Hasta ahora.

Encontré por casualidad onepagerules.com y decidí probar Grimdark Future  con unos amigos. Mi sorpresa fue mayúscula al ver que con tan solo dos páginas de reglas (que se explican en 5 minutos) y una de ejército pudiera ser un juego tan rico y flexible, pudiendo tener cada uno un estilo de juego completamente distinto y aún así el juego permaneciese equilibrado.

Sin más dilación, aquí están las reglas básicas traducidas al español, para que aquellos que no se manejan bien con el inglés puedan jugar.

IMG_20170907_142419

Además, un amigo y yo hemos traducido algunas facciones; los Hermanos de Batalla, las  Hermanas de Batalla y la La Legión Robot.

IMG_20170928_141243

Para las miniaturas de papel no tengo enlace pues las edito yo mismo con Gimp, lo que hago es buscar una imagen del la miniatura que quiero en buena calidad, ajusto su tamaño, la duplico y invierto para tenerla por delante y por detrás en la misma cara del folio. La imprimo, recorto, pego y plastifico, tras lo cual la pongo en una peana de cartón. La edición digital os la podéis ahorrar si sois capaces de encontrar los huidizos archivos de Eli Patoroch, el maestro del papercraft.

4 comments on ““Paperhammer” de One Page Rules

  1. Nemo unos apuntes sobre la traducción: por mantener la coherencia con las traducciones de los reglamentos oficiales de Warhammer “rending” seria “acerado” y “linked” “acoplada”. A parte en objetivos misteriosos hay un párrafo sin traducir y en la intro dice que usas Miniaturas de 228mm, un poco grandes ¿no? 😃

    Me gusta

      • Buenas de nuevo, otra cosa que he visto: EMP (Electro Magnetic Pulse) sería PEM en español (Pulso Electro Magnético), además decir Pulso EMP es reduntate porque la P ya es de pulso.

        Por cierto ¿los documentos originales están en formato editable en algún sitio? quería empezar a traducir alguna lista pero editar el PDF sobretodo en las tablas es lento y tedioso.

        Y por último no sé si lo sabéis pero GW tiene trademark de las palabras originales en inglés, pero no de sus traducciones, por eso en las nuevas ediciones usan solo los términos protegidos por sus marcas registradas. Os lo digo porque a la legión robot se le puede llamar perfectamente Necrones sin infringir nada, y lo mismo con los Inmoratales y otros nombres de sus unidades, lo que no se les puede llamar es Necrons ni Immortals.

        Me gusta

      • Muy buenas. Pues a ver, me esperaré a que mi amigo me paso su documento de los Hermanos de Batalla para corregir eso, ya que estoy lo hago todo a la vez.

        Respecto a los originales editables, creo recordar (aunque no estoy muy seguro), que usé un conversor de pdf a word online, concretamente este: http://pdf2doc.com/es/ No es la mejor conversión del mundo, pero es mucho mejor que replicarlo a mano.

        Sobre el trademark, bueno, ya que Gaetano Ferrara había cambiado los nombres y un poco el trasfondo, preferí conservar esas modificaciones.

        Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s